Days at the Morisaki Bookshop: A charming and uplifting Japanese translated story on the healing power of books

£5.495
FREE Shipping

Days at the Morisaki Bookshop: A charming and uplifting Japanese translated story on the healing power of books

Days at the Morisaki Bookshop: A charming and uplifting Japanese translated story on the healing power of books

RRP: £10.99
Price: £5.495
£5.495 FREE Shipping

In stock

We accept the following payment methods

Description

The narrative is evenly paced and compact but I thought the writing (or maybe the translation) was a tad choppy and lacking in depth. Không bàn đến cốt truyện hay nhân vật nhiều đâu, với mình thì đây đúng chính xác là một cuốn sách chữa lành. I am a bookseller and a booklover so this book was always going to be perfect for me, I am really glad that Eric Ozawa translated this novel for us all to enjoy! I am currently editing my first YA novel which I hope to be able to share with you all in the future.

As I inhaled the scent of the long-ago-faded flower, I wondered about the person who had put it there. Nên văn học Nhật thường khai thác các chủ đề diễn biến tâm lý nội tâm, kiểu như ai đó nói một điều gì đó lạ kỳ hoặc không hợp với chuẩn mực thông thường thì là biểu hiện của sự can đảm hoặc là kết quả của cả một quá trình chuyển biến tâm tư tình cảm, bởi họ thường ít biểu lộ tâm sự thật của chính mình. This is a super sweet, simple story about rediscovering oneself, falling in love with books, and the many ways we can connect with other people when we take a second to get to know them on a bit of a deeper level.Satoru heredó la librería hace años y tras muchas idas y venidas por el mundo, descubrió que esta pequeña librería era su lugar en el mundo. Es un poco lo que pasa con Takako, que pese a que de niña quería y admiraba a su tío, la adolescencia rompió esa imagen que tenia sobre él, sin embargo, acaba encontrando en él y sobre todo en la librería Morisaki el consuelo que necesita, ese algo al que aferrarse para volver a salir a flote. Y encima, no podía faltar el drama metido con calzador que encontraremos al final y el nacimiento de un amor que no veíamos venir (nótese la ironía).

Allí, a Jinbōchō, es donde da a parar Takako después de que le rompan el corazón y necesite un lugar donde replantearse su futuro. Un lugar de paz, donde el tiempo parece detenerse y suceden conversaciones cultas e interesantes sobre literatura japonesa entre personajes inolvidables.

Sensitive topics like dealing with heartbreak, boredom, loneliness were handled so well and again it was not that it was being preachy. The story then skips ahead over a period of years, moving from Takako to her uncle Satoru as he’s reunited with his long-lost wife Momoko, after her mysterious disappearance. Eso sí, disfruto mucho de la habilidad de los japoneses no solo para crear historias agradables y reconfortantes, si no para ubicarlas en escenarios que sin haber visto en tu vida, te resultan familiares, hogareños, lugares en los que sientes que has estado, aunque nunca los hayas visitado. Sebbene abbia preferito la prima parte, ovvero quella dedicata ai libri, l’insieme si sposa bene nella tipica placidità orientale.

The Japanese bestseller: a tale of love, new beginnings, and the comfort that can be found between the pages of a good book. Esta breve y sutil novelita es una lectura perfecta para recuperar la fe en el poder sanador de los libros, para hacer despertar el amor por las pequeñas cosas que a menudo nos pasan desapercibidas en nuestro ajetreado día a día.Twenty-five-year-old Takako has enjoyed a relatively easy existence—until the day her boyfriend Hideaki, the man she expected to wed, casually announces he’s been cheating on her and is marrying the other woman. Y es que solo se me ocurre un escenario más sugerente para un amante de los libros que una librería: un barrio lleno de ellas. The support that Takako got from her uncle and her journey of healing by diving into books and through her aunt’s lifestyle was heart warming. Như ông cậu Satoru ý, đi đến chân trời góc bể rồi mới nhận ra chỉ có hiệu sách cũ Morisaki này mới là nơi cậu thuộc về. Sutil como la ceremonia del té, hermosa como los cerezos en flor y melancólica como el cine de autor japonés, así es la novela corta Mis días en la librería Morisaki de Satoshi Yagisawa que ha conquistado el corazón de lectores bibliófilos a lo largo y ancho de todo el mundo y que, con traducción de Estefanía Asins, acaba de ser editada en España por Plata Editores, un nuevo sello que promete darnos muchas alegrías lectoras.



  • Fruugo ID: 258392218-563234582
  • EAN: 764486781913
  • Sold by: Fruugo

Delivery & Returns

Fruugo

Address: UK
All products: Visit Fruugo Shop